{"id":4136,"date":"2020-10-30T09:10:31","date_gmt":"2020-10-30T13:10:31","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fvdrc.com\/?page_id=4136"},"modified":"2020-11-05T15:53:09","modified_gmt":"2020-11-05T20:53:09","slug":"drc-normas-de-transporte","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/","title":{"rendered":"DRC Normas de Transporte"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group doc-status\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<p>APROBADO EL 8 DE JULIO DE 2005<\/p>\n\n\n\n<p>ENMENDADAS EL 1 DE DICIEMBRE DE 2006<\/p>\n\n\n\n<p>EN VIGOR DESDE EL 20 DE ABRIL DE 2007<\/p>\n\n\n\n<p>ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 9 DE AGOSTO DE 2007<\/p>\n\n\n\n<p>ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 27 DE NOVIEMBRE DE 2007<\/p>\n\n\n\n<p>ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 4 DE DICIEMBRE DE 2008<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-coblocks-dynamic-separator is-style-line\" style=\"height:50px\"\/>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"volver-al-indice\">\u00cdndice<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-1\">SECCI\u00d3N 1. OBJETIVOS Y REGLAS GENERALES<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Expectativas del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Expectativas del embarcador o del recibidor<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Expectativas del intermediario de transporte<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Responsabilidad Financiera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">DIAGRAMA DE SUBROGACI\u00d3N<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-2\">SECCI\u00d3N 2. EL CONTRATO DE TRANSPORTE<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-3\">SECCI\u00d3N 3. INTERMEDIARIOS<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Corredor Intermediario<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Contratista de fletes<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-4\">SECCI\u00d3N 4. EL TRANSPORTISTA<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Definici\u00f3n del transportista:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Calificaciones del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Causas de Fuerza Mayor:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Registros y Licencias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>5. <\/span>Adecuaci\u00f3n del Equipo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>6. <\/span>Calificaciones del operario:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>7. <\/span>Certificaci\u00f3n del transportista:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>8. <\/span>Comunicaciones:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>9. <\/span>Garant\u00eda del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>10. <\/span>Temperaturas de transito<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>11. <\/span>Tiempo de tr\u00e1nsito.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-5\">SECCI\u00d3N 5. EMBARCADOR<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del embarcador<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-6\">SECCI\u00d3N 6. RECIBIDOR<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-7\">SECCI\u00d3N 7. CARGA DEL VEH\u00cdCULO<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del transportista y el operario<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Responsabilidades del embarcador<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Recogidas M\u00faltiples<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-8\">SECCI\u00d3N 8. EL TRANSPORTE<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del operario durante el transporte<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Desv\u00edos y reconsignaci\u00f3n<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-9\">SECCI\u00d3N 9. ARRIBO A DESTINO<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Oferta de Entrega<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Derechos de inspecci\u00f3n del recibidor<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Responsabilidades<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Recibo de entrega<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>5. <\/span>Pago de los cargos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>6. <\/span>Obligaci\u00f3n de entrega del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>7. <\/span>Venta de un cargamento da\u00f1ado a la mejor ventaja posible<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>8. <\/span>Descargas parciales (Descargas m\u00faltiples)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>9. <\/span>Cargamentos Mancomunados \u2014 Pago del flete<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-10\">SECCI\u00d3N 10. DEMANDAS<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Consideraciones generales<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Demandas por P\u00e9rdidas y Da\u00f1os<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Sin culpa del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Por culpa del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-11\">SECCI\u00d3N 11. SEGURO<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-12\">SECCI\u00d3N 12. INSTRUMENTOS DE REGISTRO DE TEMPERATURAS<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Embarcador<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Recibidor<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>El transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bold\"><a href=\"#seccion-13\">SECCI\u00d3N 13. INTERPRETACI\u00d3N<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"#appendix\">AP\u00c9NDICE<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-coblocks-dynamic-separator is-style-line\" style=\"height:50px\"\/>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-1\">OBJETIVOS Y REGLAS GENERALES<br>Secci\u00f3n 1<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Expectativas del transportista. Cada transportista tiene una expectativa de que el consignador tiene disponible un embarque bajo contrato al momento y en el lugar acordado; que el consignatario aceptar\u00e1 el embarque al momento y en el lugar acordado; y que una parte responsable pagar\u00e1 oportunamente por el transporte prove\u00eddo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Expectativas del embarcador o del recibidor. Cada parte que contrata transporte como la parte principal en los bienes que se est\u00e1n embarcando tiene una expectativa de que de todos los bienes embarcados se recojan y se entreguen de manera oportuna sin da\u00f1o o demora o, de ocurrir tal da\u00f1o o demora, de ser compensados por toda la cantidad de dicho da\u00f1o o demora tal como se contrat\u00f3 o, de no haberse contratado, tal como lo requieren estas Normas de Transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Expectativas del intermediario de transporte. Cada intermediario de transporte tiene la expectativa de que se provean de manera oportuna todos los servicios de transporte por medio de transportistas reservados o bajo contrato; de que las descripciones del manifiesto de embarque sean exactas; de informaci\u00f3n oportuna y exacta de los embarcadores, o de aquellos designados por los embarcadores, respecto a la recogida, y de que se pagar\u00e1 de manera oportuna todo transporte arreglado, o comprado y vendido.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Responsabilidad Financiera.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Los transportistas que son miembros de la Corporaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>i. <\/span>Subrogar\u00e1n sus derechos a los intermediarios de transporte que son miembros de la Corporaci\u00f3n en el caso de una controversia con un otros miembro, cuando el intermediario haya prove\u00eddo servicios en la transacci\u00f3n, a no ser que se acuerde otra cosa por escrito entre el intermediario de transporte y los principales (ver diagrama en la siguiente p\u00e1gina);<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Los intermediarios de transporte que son miembros de la Corporaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>i. <\/span>Mantendr\u00e1n y trabajar\u00e1n solamente con los transportistas que subrogan sus derechos al intermediario de transporte, a no ser que se acuerde otra cosa por escrito entre el intermediario de transporte y los principales;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>ii. <\/span>Indemnizar\u00e1n al miembro por los resultados de cualquier litigaci\u00f3n emprendida por un transportista que no es miembro, cuando el intermediario y el miembro hayan resuelto el sujeto de dicha litigaci\u00f3n por medio de un laudo de mediaci\u00f3n o arbitraje de cumplimiento obligatorio bajo las Reglas de Mediaci\u00f3n y Arbitraje de la Corporaci\u00f3n;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>iii. <\/span>Acordar\u00e1n actuar como la parte principal y ser financieramente responsables por da\u00f1os en cualquier controversia que surgiera con un otros miembro que caiga dentro del \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n de las Reglas de la Corporaci\u00f3n, a no ser que se acuerde otra cosa por escrito entre el intermediario de transporte y los principales; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>iv. <\/span>Recibir\u00e1n todos los fondos debidos a su vez a los transportistas como fondos segregados en fideicomiso para el transportista espec\u00edfico al que se deben tales fondos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Los miembros de la Corporaci\u00f3n que contratan transporte como parte principal respecto a los bienes que se est\u00e1n embarcando mantendr\u00e1n suficientes reservas financieras como para pagar de manera oportuna cada embarque transportado por un otros miembro de la Corporaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">DIAGRAMA DE SUBROGACI\u00d3NSUBROGATION DIAGRAM<br>Controversias de Transporte<br>Corporaci\u00f3n de Soluci\u00f3n de Controversias sobre Frutas y Hortalizas (DRC)<br>Reglas por Defecto &#8211; A no ser que se acuerde otra cosa por escrito<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"515\" height=\"596\" data-src=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-4142 lazyload\" data-srcset=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png 515w, https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION-259x300.png 259w\" data-sizes=\"(max-width: 515px) 100vw, 515px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 515px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 515\/596;\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-2\">EL CONTRATO DE TRANSPORTE<br>(Incluyendo instrucciones al operario)<br>Secci\u00f3n 2<\/h3>\n\n\n\n<p>Nuestra industria requiere gran flexibilidad en la conducci\u00f3n de arreglos para el transporte. Dado al car\u00e1cter dependiente del factor tiempo de la industria, muchos cargamentos son acarreados solo en base a un Conocimiento de Embarque preparado por un embarcador Cualquier contrato deber\u00eda declarar de manera clara y completa los detalles del transporte, particularmente si cualquier t\u00e9rmino difiere de estas Normas de Transporte de la DRC. Para las partes que no tienen un contrato u otro documento de embarque se incluye el <strong>Ap\u00e9ndice I<\/strong>, un modelo para un acuerdo que servir\u00eda en la mayor\u00eda de los casos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-3\">INTERMEDIARIOS<br>Secci\u00f3n 3<\/h3>\n\n\n\n<p>Los intermediarios que son miembros de la Corporaci\u00f3n acuerdan actuar como la parte principal y ser financieramente responsables por da\u00f1os en cualquier controversia que surgiera con un otros miembro que caiga dentro del \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n de las Reglas de la Corporaci\u00f3n. Hay dos tipos de intermediarios de transporte, los corredores intermediarios y los intermediarios de contratistas de fletes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Corredor Intermediario<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">La funci\u00f3n de un corredor intermediario es facilitar negociaciones en buena fe entre las partes que lleven a contratos v\u00e1lidos y de cumplimiento obligatorio. El deber del corredor intermediario ser\u00e1 informar plenamente a las partes respecto a todos los t\u00e9rminos y condiciones del contrato propuesto. Luego que todas las partes acuerden los t\u00e9rminos, y que el contrato se haga efectivo, el corredor intermediario preparar\u00e1 por escrito y entregar\u00e1 prontamente a todas las partes una confirmaci\u00f3n o memorando de venta, adecuadamente ejecutado, estableciendo de manera veraz y correcta todos los detalles esenciales del acuerdo entre las partes, incluyendo cualquier acuerdo expreso sobre el momento que se pagar\u00e1 (<strong>Ver Ap\u00e9ndice II<\/strong>, Muestra de Formulario de Confirmaci\u00f3n). La confirmaci\u00f3n o memorando de venta identificar\u00e1 tambi\u00e9n a la parte que contrat\u00f3 al corredor intermediario para intervenir en las negociaciones. Si la confirmaci\u00f3n o memorando de venta no contuvieran tal informaci\u00f3n, se asumir\u00e1 que el corredor intermediario fue contratado por el transportista. A no ser que se haya acordado y confirmado lo contrario, el corredor intermediario tendr\u00e1 derecho al pago de honorarios de corredor intermediario por la parte que lo contrat\u00f3 para actuar como corredor intermediario. El corredor intermediario retendr\u00e1 una copia de tales confirmaciones o memorandos como parte de sus cuentas y registros. El corredor intermediario que no prepare dichos documentos, que no retenga copia de ellos en sus archivos, o que no entregue copias de tales documentos a todas las partes involucradas en la transacci\u00f3n, estar\u00e1 fallando en cumplir con sus deberes como corredor intermediario. Si los registros del corredor intermediario no apoyan sus aseveraciones de que se efectu\u00f3 un contrato de cumplimiento obligatorio con notificaci\u00f3n adecuada a las partes, el corredor intermediario podr\u00eda ser considerado responsable por cualquier p\u00e9rdida o da\u00f1o resultante de tal negligencia. El corredor intermediario tomar\u00e1 en consideraci\u00f3n el momento de entrega del embarque involucrado en el contrato, y cualquier otra circunstancia de la transacci\u00f3n, para seleccionar el m\u00e9todo apropiado de transmitir por escrito a las partes la confirmaci\u00f3n o memorando de venta.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Los usuarios de servicios de transporte deben depender del corredor intermediario para obtener un transportista confiable, capaz, y responsable con equipo adecuado para efectuar el servicio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El corredor intermediario arregla el contrato de transporte en los t\u00e9rminos que normalmente se aplican a tales contratos, a no ser que se notifiquen t\u00e9rminos especiales y condiciones que habr\u00edan de aplicarse. En este \u00faltimo caso, se debe asegurar que el transportista y el operario est\u00e9n conscientes de dichos requisitos \u201cespeciales\u201d. Deben proveerse al corredor intermediario, y darse por escrito al transportista, los par\u00e1metros de temperatura que se indican en la unidad mec\u00e1nica, y otros m\u00e9todos que pudieran ser empleados para dar protecci\u00f3n adecuada a las frutas y hortalizas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El corredor intermediario debe tambi\u00e9n obtener del embarcador todos los requisitos especiales que el embarcador o su comprador pudieran desear, tales como notificaci\u00f3n en tr\u00e1nsito al comprador durante el curso del transporte, momento que se prefiere para la llegada, de haberlo, y cualquier otra demanda especial. El contrato de transporte y\/u otras instrucciones por escrito dadas al operario deben incluir todos los t\u00e9rminos esenciales que definen claramente las responsabilidades de todas las partes involucradas en el transporte. El transportista debe haber estado de acuerdo por adelantado con todos los t\u00e9rminos, e indicarlo as\u00ed con su firma.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Los documentos en el cargamento deben mostrar si los cargos son por \u201cpago anticipado\u201d o \u201ca cobrar\u201d. Si es lo segundo, los documentos indicar\u00e1n a qui\u00e9n debe pagar los cargos la parte financieramente responsable. Es aceptable especificar que una porci\u00f3n de los cargos, o todos ellos, se remitir\u00e1n al corredor intermediario con cualquier balance restante a ser pagado al transportista. Al final, el monto de los cargos que se tienen que pagar puede ser la cantidad \u201cneta\u201d que reste luego de haber deducido cualquier avance al operario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El corredor intermediario debe informar a todas las partes sobre los arreglos de pago, incluyendo los avances de efectivo. Es esencial que el embarcador avise al corredor intermediario de cualquier avance de dinero que se haya realizado, para que la facturaci\u00f3n de cargos tenga el monto de dicho avance en consideraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Algunos transportistas realizan su propia facturaci\u00f3n. Bajo arreglos individuales especiales entre el transportista y el corredor intermediario, puede indicarse a la parte financieramente responsable que remita el total de los cargos al corredor intermediario. Tales instrucciones no afectan las responsabilidades normales del corredor intermediario o del transportista en dichos transportes. Sin embargo, hacen imperativo que el recibo del recibidor por el cargamento, tal como se da al operario, indique claramente cualquier excepci\u00f3n a una entrega satisfactoria. (Ver la Secci\u00f3n 9, Arribo a Destino, Art\u00edculo 4. Recibo de Entrega\u201d).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Contratista de fletes<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">A diferencia del corredor intermediario que arregla el transporte informando la cantidad bruta del flete a sus principales (es decir al transportista, al embarcador y\/o al recibidor), otros intermediarios escogen actuar como compradores y revendedores de transporte. Dichos intermediarios encuentran transporte exterior por un precio y lo venden a un precio m\u00e1s alto. No se cobra una comisi\u00f3n de corredor intermediario sino m\u00e1s bien este tipo de operaciones genera ganancias por medio de un sobreprecio, que no se revela, sobre el transporte comprado. Estos tipos de operaciones se conocen generalmente en la industria de frutas y hortalizas como \u201ccontratistas de transporte\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Un contratista de fletes es responsable de asegurar, cuando el servicio de transporte se provee adecuadamente, de que el transportista sea pagado, sin importar si el contratista de fletes es o no capaz de cobrar del embarcador o del recibidor. Un contratista de fletes es tambi\u00e9n responsable frente al embarcador\/recibidor de pagar cualquier demanda apropiada relacionada al transporte, a\u00fan si tal demanda no pudiera ser cobrada del transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Por lo tanto, un contratista de fletes es una parte \u201cprincipal\u201d en dos entendimientos contractuales separados, uno relacionado a la compra del transporte y el otro relacionado a la venta del transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-4\">EL TRANSPORTISTA<br>Secci\u00f3n 4<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Definici\u00f3n del transportista: Los transportistas incluyen a los transportistas de veh\u00edculos motorizados, a los transportistas de ferrocarril, a los transportistas marinos, y a los transportistas a\u00e9reos. Un transportista es una entidad que provee transporte de alquiler de un veh\u00edculo, incluyendo al menos las siguientes entidades:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Una entidad que es propietaria o alquila todo el equipo y que emplea operarios para proveer transporte de alquiler;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Una entidad que alquila todo o parte del equipo (como suplemento al equipo de su propiedad), u operarios o ayudantes para proveer transporte de alquiler, pero solo si tal entidad es:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>i. <\/span>Directa y exclusivamente responsable frete a la parte que contrata el transporte como parte principal en los bienes que se embarcan; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>ii. <\/span>Directa y exclusivamente responsable frente a cualquier entidad con derecho a pagos de demandas por da\u00f1os a la carga o por demoras, de ser dicha entidad diferente de la parte que contrata el transporte como parte principal en los bienes que se embarcan; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>iii. <\/span>Directa y exclusivamente responsable frente a cualquier entidad con derecho a demandas y a recobrar por da\u00f1os personales y a su propiedad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Para calificar como miembro, el transportista:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>i. <\/span>Mantendr\u00e1 un seguro del tipo y en la cantidad requerida por la ley dentro de las jurisdicciones donde dicho transportista conduce operaciones (por ejemplo, pa\u00eds, estado o provincia); y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>ii. <\/span>Mantendr\u00e1 calificaciones de seguridad que cumplan con los requisitos de las jurisdicciones donde dicho transportista conduce operaciones (por ejemplo, pa\u00eds, estado o provincia); y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>iii. <\/span>Subrogar\u00e1 sus derechos a los intermediarios de transporte que son miembros de la Corporaci\u00f3n en el caso de una controversia con un otros miembro, cuando dicho intermediario ha prove\u00eddo servicios para la transacci\u00f3n, a no ser que se acuerde otra cosa por escrito entre el intermediario de transporte y los principales;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Calificaciones del transportista. Cuando el transportista provee el transporte, se presume que el transporte recoger\u00e1 y entregar\u00e1 el embarque en el momento y en la condici\u00f3n contratadas por el vendedor y por el comprador del producto, excepto por acontecimientos extraordinarios conocidos como causas de fuerza mayor. Para cumplir con esta norma, los transportistas deben proveer y cumplir con lo siguiente como partes directamente responsables:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Al menos ciertos est\u00e1ndares m\u00ednimos que incluyen su calificaci\u00f3n como transportista para conducir transporte de alquiler, cuando el servicio se ofrece y provee en, y a trav\u00e9s de, Canad\u00e1, M\u00e9xico y los Estados Unidos; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>El proveer equipo seguro y adecuado; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>El utilizar operarios adecuadamente entrenados y calificados; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>El mantenimiento de operaciones que cumplan con las Normas de Transporte de la Corporaci\u00f3n; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>e. <\/span>Un buen estado financiero que asegure que se pagar\u00e1n demandas respecto al cargamento; y,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>f. <\/span>Un sistema de comunicaciones que permita un acceso razonable por las partes moviendo embarques que est\u00e1n usando los servicios de transporte del transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Causas de Fuerza Mayor: Las Causas de Fuerza Mayor incluir\u00e1n Actos de Dios, el enemigo p\u00fablico, la autoridad de la ley, amotinamientos y huelgas, y cuando ocurran tales eventos el transportista no ser\u00e1 legalmente responsable por la p\u00e9rdida, da\u00f1o o demora atribuible a ellos; en otros casos, el transportista ser\u00e1 responsable excepto en el grado en que una negligencia del embarcador o del due\u00f1o tenga la culpa.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Registros y Licencias. Cada transportista debe mantener todos los registros, licencias y otras obligaciones legales donde fuera que el transportista ofrece y provee servicios de transporte. Cualquier da\u00f1o, demora, o p\u00e9rdida debida a una falla en el cumplimiento de tales obligaciones no se considerar\u00e1 como un acto de la autoridad de la ley.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>5. <\/span>Adecuaci\u00f3n del Equipo. Todo el equipo prove\u00eddo cumplir\u00e1 con los requisitos de seguridad y con los otros requisitos de las jurisdicciones nacionales, estatales y provinciales donde el transportista ofrece y provee el equipo. Cualquier da\u00f1o, demora, o p\u00e9rdida debida a una falla en el cumplimiento de tales requisitos no se considerar\u00e1 como un acto de la autoridad de la ley. El equipo en el cual se carga el embarque deber\u00e1 tener la capacidad y la habilidad de transportar los productos en la manera ordenada. Si se requiere el control de temperatura, dicho control de temperatura para el producto embarcado se deber\u00e1 poder mantener sin falla alguna por ninguna excusa. Si hay una descompostura mec\u00e1nica, el transportista debe arreglar protecci\u00f3n alternativa. El equipo de control de temperatura se requiere solo para mantener la temperatura y no para lograr que el embarque cumpla con la temperatura, es decir, un embarque que se carga caliente en su origen es falta del consignador, pues el equipo del transportista es solo un equipo de transporte manteniendo el embarque tan pr\u00f3ximo a la misma condici\u00f3n durante el tr\u00e1nsito como sea razonable para productos perecederos movi\u00e9ndose en un tiempo de transporte razonable o programado. En el caso en que las temperaturas sean estrictamente \u201clas del mismo embarcador\u201d, se deber\u00e1 anotar adecuadamente en el recibo \u201cDeclaraci\u00f3n de temperatura del embarcador\u201d al momento en que el operario firma el Conocimiento de Embarque para el producto. Es importante que la aseveraci\u00f3n de \u201cDeclaraci\u00f3n de temperatura del embarcador\u201d aparezca en el Conocimiento de Embarque original y en todas sus copias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>6. <\/span>Calificaciones del operario: Todos los operarios utilizados estar\u00e1n plenamente calificados para operar el equipo de acuerdo a los requisitos legales para proveer servicios en cualquier embarque aceptado por el transportista, incluyendo horas disponibles de servicio. Cualquier da\u00f1o, demora, o p\u00e9rdida debido a una falla en el cumplimiento de tales calificaciones no se considerar\u00e1 como un acto de la autoridad de la ley, ni podr\u00e1 interponer el transportista otras excusas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>7. <\/span>Certificaci\u00f3n del transportista: Al aceptar y transportar cualquier embarque, el transportista certifica y garantiza que puede efectuar y efectuar\u00e1 el transporte del embarque en cumplimiento con las Normas de Transporte de la Corporaci\u00f3n, a no ser que se hayan espec\u00edficamente establecido y acordado otras normas. En casos en que tales otras normas est\u00e9n en vigor, el transportista garantiza y acepta que puede efectuar y efectuar\u00e1 el transporte del embarque en cumplimiento con las normas estipuladas en el contrato.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>8. <\/span>Comunicaciones: A no ser que se estipule de otra manera, el transportista mantendr\u00e1 al menos una capacidad de comunicarse diariamente por tel\u00e9fono con el intermediario de transporte, con el embarcador, y con el recibidor. El transportista ser\u00e1 capaz de verificar diariamente donde se encuentra el embarque.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>9. <\/span>Garant\u00eda del transportista. Cuando el transportista acuerda a un contrato para realizar un transporte, dicho transportista garantiza que:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>El equipo est\u00e1 en buena condici\u00f3n e igual a los requisitos especificados.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>El transportista entiende y acepta todas las especificaciones del contrato y las instrucciones contenidas en \u00e9l o, si no, proporcionadas por escrito.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>El operario est\u00e1 listo y es capaz de cumplir plena y satisfactoriamente con todos los deberes respecto al transporte y a la entrega del cargamento, incluyendo la operaci\u00f3n adecuada de la unidad de control de temperatura y los reportes por tel\u00e9fono en ruta, tal como se especifica e instruye por escrito. El operario no tiene autoridad impl\u00edcita para arreglar o alterar ning\u00fan termino del contrato<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>Al cargar la mercader\u00eda en una unidad del comprador en el punto de embarque, salvo que el operario tenga autoridad expresa del recibidor para hacerlo, dicho operario no tendr\u00e1 autoridad para \u201cinspeccionar y aceptar\u201d respecto a los t\u00e9rminos de compra y venta del contrato.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>10. <\/span>Temperaturas de transito. En la ausencia de cualquier acuerdo sobre las temperaturas, se deber\u00e1 autom\u00e1ticamente que cumplir con las Directrices de Buena Temperatura de la Corporaci\u00f3n (<strong>Ver Ap\u00e9ndice III<\/strong>).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>11. <\/span>Tiempo de tr\u00e1nsito. En la ausencia de cualquier acuerdo sobre el per\u00edodo de tiempo de tr\u00e1nsito, se tendr\u00e1 autom\u00e1ticamente que cumplir con las Directrices de Buen Tiempo de Tr\u00e1nsito de la Corporaci\u00f3n para cumplir el contrato (<strong>Ver Ap\u00e9ndice IV<\/strong>).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-5\">EMBARCADOR<br>Secci\u00f3n 5<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del embarcador. En algunos casos, como un servicio al comprador, el embarcador har\u00e1 arreglos para obtener un servicio responsable de transporte. La responsabilidad por fallas del transportista respecto al cargamento ser\u00e1 determinada en base a los t\u00e9rminos de venta acordados entre el comprador y el vendedor, y no en base a cual parte pudiera haber hecho los arreglos para el transporte. El embarcador deber\u00e1 asegurarse de conocer los requisitos del recibidor respecto al transporte en relaci\u00f3n al:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Lugar de entrega.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Momento anticipado de llegada (si se paga una tarifa premio por una llegada garantizada, el embarcador debe obtener el consentimiento del recibidor respecto a dicha tarifa).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Los requisitos del recibidor respecto a los reportes en tr\u00e1nsito que ser\u00e1n proporcionados por el operario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>Instrucciones sobre los par\u00e1metros de temperatura.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Estos requisitos deber\u00edan hacerse conocer al intermediario cuando se est\u00e9n perfeccionando los arreglos para el transporte. Si se utiliza un intermediario, el embarcador deber\u00eda dar instrucciones por escrito al transportista. El vendedor provee de hecho una garant\u00eda impl\u00edcita de que ejercitar\u00e1 cuidados y criterios razonables al seleccionar los servicios de transporte y al proveer instrucciones de embarque al transportista. En la ausencia de instrucciones espec\u00edficas del recibidor respecto al \u201cServicio Protector\u201d que proveer\u00e1 el transportista, el embarcador deber\u00eda estar gobernado por su propio criterio experimentado que se convierte en obligatorio para el recibidor.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si es la pr\u00e1ctica del embarcador el proveer al transportista con un \u201cConocimiento de Embarque\u201d propio, sus t\u00e9rminos de contrato respecto al destino, al cargamento, a la tasa de tarifas, y a otros asuntos esenciales, deben ser consistentes con las disposiciones del memorando del intermediario y con sus instrucciones al transportista. Cualquier conflicto debe ser resuelto inmediatamente por medio del intermediario, y cualquier cambio mutuamente acordado deber\u00e1 ponerse por escrito.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El Conocimiento del embarcador podr\u00eda contener instrucciones espec\u00edficas sobre los procedimientos para el operario, las que no alteran los t\u00e9rminos b\u00e1sicos del contrato. Estas consistir\u00e1n normalmente de instrucciones respecto a reportes por tel\u00e9fono en tr\u00e1nsito al recibidor. Si el Conocimiento de Embarque del embarcador estipula un momento garantizado de llegada, esto se debe a\u00f1adir solo cuando est\u00e9 acordado por el intermediario y el transportista y confirmado por escrito. El operario no tiene autoridad para cambiar o alterar unilateralmente ning\u00fan t\u00e9rmino del contrato, una vez que las partes principales hayan acordado tales t\u00e9rminos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-6\">RECIBIDOR<br>Secci\u00f3n 6<\/h3>\n\n\n\n<p>Si el embarcador hace los arreglos de transporte, el recibidor deber\u00eda estar seguro de que el embarcador est\u00e9 totalmente informado de todos los requisitos del recibidor.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando el recibidor realiza sus propios arreglos de transporte, dicho recibidor deber\u00eda asegurarse que el embarcador este informado sobre la identidad del transportista. Los arreglos respecto al momento en que se cargar\u00e1 deber\u00e1n tambi\u00e9n confirmarse por adelantado con el embarcador para evitar complicaciones en el punto de embarque. El recibidor que realiza sus propios arreglos de transporte dar\u00e1 al transportista todas las instrucciones necesarias. Si a criterio del embarcador estas deber\u00edan modificarse, es responsabilidad del embarcador contactar al recibidor y asegurarse que apruebe los cambios a dichas instrucciones. Si el recibidor no est\u00e1 de acuerdo con los cambios, el embarcador necesitar\u00e1 recibir del recibidor una liberaci\u00f3n de responsabilidad firmada o no cargar\u00e1 el veh\u00edculo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-7\">CARGA DEL VEH\u00cdCULO<br>Secci\u00f3n 7<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del transportista y el operario<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El transportista debe llegar al lugar de carga en el momento acordado para que no se susciten demoras en el punto de origen. El veh\u00edculo deber\u00e1 estar adecuadamente preenfriado a la temperatura especificada por el comprador o el embarcador. El interior del veh\u00edculo deber\u00e1 estar cuidadosamente limpio antes de ser cargado. El veh\u00edculo deber\u00e1 estar en buenas condiciones y todos los equipos y caracter\u00edsticas de protecci\u00f3n de temperaturas adecuadamente mantenidos (particiones internas, aislamiento, conducto de suministro de aire, tabique frontal de regreso de aire, sellos de las puertas, y bisagras e instrumentos para cerrar el veh\u00edculo).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El operario deber\u00e1 observar la carga del veh\u00edculo y objetar a cualquier procedimiento que considere impropio. En ese caso, el transportista deber\u00e1 llegar a un acuerdo con el embarcador o el recibidor. El operario deber\u00e1 registrar por escrito la cantidad total del producto que se ha cargado (por ejemplo, n\u00famero de paquetes, cartones, recipientes, tiras, etc.). En el caso en que el m\u00e9todo de carga y conteo sean estrictamente los del embarcador, se deber\u00e1 anotar adecuadamente en el recibo \u201ccargado y contado por el embarcador\u201d al momento en que se firma el conocimiento de embarque para el producto. Es importante que la declaraci\u00f3n \u201ccargado y contado por el embarcador\u201d aparezca en el conocimiento de embarque original y en todas las copias del mismo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El transportista es responsable de conocer las leyes y reglamentos pertinentes a las operaciones de transporte. Se transportista acepta espec\u00edficamente a una sobrecarga, \u00e9l ser\u00e1 responsable de toda multa que las autoridades que ejercen el cumplimiento de control de taras pudiera imponer. Los retrasos que resultaran de esto ser\u00edan tambi\u00e9n cobrables contra el transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El operario deber\u00eda asegurarse que el instrumento de registro de temperaturas est\u00e9 adecuadamente ubicado. Si un instrumento de registro de temperaturas no ha sido instalado, o si no se va a instalar en el veh\u00edculo, el transportista podr\u00e1 hacerlo a su propio costo para proteger sus propios intereses. Si se aplican sellos a las puertas del veh\u00edculo, estos sellos deber\u00edan permanecer intactos hasta que se haya efectuado la entrega al recibidor. Sin embargo, si fuera esencial que el transportista rompa los sellos durante el tr\u00e1nsito, lo deber\u00e1 hacer solo con permiso expreso de la parte que solicit\u00f3 que se aplicaran los sellos, excepto esto suceda por autoridad de la ley. Los n\u00fameros de los sellos deben anotarse adecuadamente en los documentos que cubren el transporte. Si se han puesto candados en el cargamento esto deber\u00eda tambi\u00e9n ser espec\u00edficamente anotado. En el caso que los sellos hayan sido violados por autoridad de la ley, el operario anotar\u00e1 la siguiente informaci\u00f3n en el conocimiento de embarque:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Identidad de la autoridad; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Nuevos n\u00fameros de sello; y<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Raz\u00f3n por la que se violaron los sellos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El operario deber\u00e1 asegurarse que todos los documentos relacionados al transporte est\u00e9n completos y en buen orden. El operario deber\u00e1 estar seguro de entender plenamente las responsabilidades, tal como se rese\u00f1an en estos documentos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Responsabilidades del embarcador<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">La carga debe realizarse sin demoras innecesarias o evitables. El momento de llegada a destino est\u00e1 directamente relacionado al momento en que se completa la carga y al momento en que parte el veh\u00edculo. El embarcador deber\u00eda inspeccionar el veh\u00edculo antes de ser cargado para asegurarse de que est\u00e9 limpio, de que est\u00e9 en buena condici\u00f3n como para mantener las temperaturas de producto que se desean durante el tr\u00e1nsito, y de que posea las caracter\u00edsticas necesarias para mantener las temperaturas de producto que se desean (tales como un conducto intacto de suministro de aire, que tenga instalado un tabique frontal, que la puerta lateral se cierre herm\u00e9ticamente, y que no haya da\u00f1o a las paredes, puertas o sellos de las puertas). Se deber\u00edan tomar precauciones para proveer la m\u00e1xima protecci\u00f3n al cargamento para evitar da\u00f1os por movimientos y magulladuras. Los productos deber\u00edan cargarse de tal manera que asegure una circulaci\u00f3n de aire adecuada a trav\u00e9s y alrededor de la carga para mantener una temperatura adecuada del producto durante el tr\u00e1nsito.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El cargamento no deber\u00eda exceder los l\u00edmites de peso especificados cuando se hicieron los arreglos para el veh\u00edculo. En cargamentos que se han de detener para descargas parciales, el lote de cada recibidor deber\u00eda colocarse de manera que sea posible la identificaci\u00f3n y selecci\u00f3n de su porci\u00f3n del cargamento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El embarcador deber\u00eda asegurarse que el producto haya sido adecuadamente preenfriado, y cargado, a la temperatura de tr\u00e1nsito que se desea. En caso que el operario no pueda confirmar las temperaturas de pulpa, esto se deber\u00e1 anotar en el conocimiento de embarque. En caso que las temperaturas sean estrictamente las del embarcador, se deber\u00eda anotar adecuadamente en el conocimiento de embarque \u201cDeclaraci\u00f3n de temperatura del embarcador\u201d al momento en que el operario firme el conocimiento de embarque para el producto. Es importante que la indicaci\u00f3n de \u201cDeclaraci\u00f3n de temperatura del embarcador\u201d aparezca en el conocimiento de embarque original y en todas sus copias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si el transportista debe llegar al punto de embarque preenfriado o precalentado, el embarcador debe dar al intermediario o al transportista notificaci\u00f3n espec\u00edfica de este importante requisito al realizar los arreglos para el veh\u00edculo. Cuando se utiliza un instrumento de registro de temperaturas, el embarcador deber\u00eda asegurarse que tal instrumento est\u00e9 adecuadamente ubicado en el cargamento y que el n\u00famero de identificaci\u00f3n del instrumento est\u00e9 claramente anotado en los documentos que cubren el transporte. (Ver la Secci\u00f3n 12 \u2013 Instrumentos de registro de temperaturas)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">La Corporaci\u00f3n recomienda que los embarcadores completen un Reporte del Embarcador (Ver ejemplo en el Ap\u00e9ndice V), para que los datos sobre la inspecci\u00f3n y las temperaturas est\u00e9n inmediatamente disponibles a destino y para ayudar a una soluci\u00f3n r\u00e1pida de cualquier diferencia que pudiera surgir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Recogidas M\u00faltiples<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Frecuentemente se desean las recogidas m\u00faltiples, algunas de ellas en puntos de recogida muy distantes entre s\u00ed. Luego de hacer los arreglos para los servicios del transportista, es imperativo que el intermediario o el transportista est\u00e9n plenamente informados por adelantado de tales requisitos. El contrato de transporte debe detallar tales requisitos. Deber\u00e1 acordarse un cargo para cada recogida m\u00faltiple al momento en que se hacen los arreglos para los servicios del transportista, y tales cargos deber\u00edan estar claramente indicados en el contrato de transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Cada embarcador deber\u00eda estar alertado del requisito de poner prontamente su porci\u00f3n de la carga en el veh\u00edculo para que no haya demoras innecesarias en la partida final del veh\u00edculo ya cargado. El momento anticipado de llegada a destino debe computarse a partir del momento en que se completa la carga final. Como el operario puede haber usado durante la operaci\u00f3n de carga parte del per\u00edodo de tiempo permitido para el tr\u00e1nsito, esto deber\u00eda tomarse en consideraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">En la medida de lo posible, cada embarcador participante deber\u00eda marcar el lote de cada recibidor para su identificaci\u00f3n. La consideraci\u00f3n de la necesidad de m\u00e1s de una recogida, volviendo a abrir el veh\u00edculo en cada punto, adquiere importancia en cualquier asunto que se reclame no solo respecto a las temperaturas mantenidas desde el momento de la recogida inicial, sino tambi\u00e9n respecto a la posibilidad de demoras. El transportista podr\u00eda apropiadamente insistir en la instalaci\u00f3n de un instrumento de registro de temperaturas en tr\u00e1nsito en el primer punto de recogida.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-8\">EL TRANSPORTE<br>Secci\u00f3n 8<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Responsabilidades del operario durante el transporte<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Los operarios deben cumplir con las instrucciones de dar reportes telef\u00f3nicos al recibidor, tal como se especifican respecto tanto a fecha como a hora. Solo se deben efectuar paradas esenciales para cargar combustible y para servicios normales, y en la manera como lo requieran las presentes leyes y reglamentos respecto al trabajo de los operarios y, cuando fuera aplicable, horas de operaci\u00f3n. Todas las instrucciones, tales como aquellas respecto a los par\u00e1metros de temperatura o de hielo, deben ser respetadas plenamente durante todo el per\u00edodo del transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">En algunos cargamentos, los operarios toman la temperatura de la pulpa en tr\u00e1nsito cuando lo consideran posible y como parte de sus procedimientos normales. Tales actividades deben conducirse sin causar trastornos al servicio de protecci\u00f3n contratado. En estos casos, las lecturas de la temperatura deber\u00e1n registrarse de manera adecuada en los documentos del operario, indicando la fecha y hora de tales lecturas. Las demoras, descomposturas, o una unidad de temperatura que quede fuera de servicio deber\u00e1n ser registradas y reportadas por el operario. Cualquier retraso en tr\u00e1nsito debe reportarse prontamente al recibidor, embarcador o intermediario, de acuerdo a los t\u00e9rminos originales de notificaci\u00f3n indicados en el contrato de transporte, junto con el motivo de tal demora. Si el retraso es causado solamente por condiciones de ruta o por clima adverso, se deber\u00e1 anotar apropiadamente este hecho en referencia a la hora, lugar y cualquier cambio de ruta.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Cuando el transportista se ha detenido para una descarga parcial, es responsabilidad del operario el asegurarse que esta se realice de manera adecuada y que la porci\u00f3n restante del cargamento est\u00e9 en buena condici\u00f3n de continuar con el acarreo y el continuo transporte seguro del cargamento.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Desv\u00edos y reconsignaci\u00f3n<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si el transportista es desviado o reconsignado a un punto diferente de su destino original, cualquier revisi\u00f3n de los cargos deber\u00e1 ser acordada plenamente por las partes del contrato de acarreo al momento en que las instrucciones para el desv\u00edo o reconsignaci\u00f3n sean dadas y aceptadas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-9\">ARRIBO A DESTINO<br>Secci\u00f3n 9<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Oferta de Entrega<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El contrato de transporte es independiente del contrato entre el comprador y el vendedor respecto a la mercanc\u00eda en el transportista. El contrato de transporte se completa cuando el transportista est\u00e1 disponible para su descarga en el punto de destino.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Se dice que ha ocurrido una \u201cOferta de Entrega\u201d cuando el transportista llega a la ubicaci\u00f3n del recibidor a una hora razonable, o a la hora indicada para la descarga y, cuando fuera necesario, el transportista da al recibidor notificaci\u00f3n de su llegada. La oferta ha tenido lugar cuando se avisa al recibidor de la llegada y este instruye al operario que mantenga el cargamento en un lugar normalmente utilizado por los transportistas cuya descarga pudiera ser temporalmente demorada. Las quejas oportunas del comprador al embarcador y el c\u00e1lculo del tiempo permitido de descarga est\u00e1n relacionados a cu\u00e1ndo ha tenido lugar la \u201coferta de entrega\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Derechos de inspecci\u00f3n del recibidor<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Luego de una oferta de entrega, el recibidor tiene derecho a inspeccionar el cargamento. Este derecho no puede ser negado ni recortado por el transportista. La inspecci\u00f3n no es condicional al previo pago de los fletes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si el recibidor o el transportista consideran adecuado asegurar una inspecci\u00f3n oficial del cargamento, el costo de tal inspecci\u00f3n ser\u00e1 cubierto por quien fuera que ordene tal inspecci\u00f3n. Se deber\u00eda solicitar al inspector que anote las temperaturas de pulpa del producto inspeccionado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Responsabilidades del recibidor &#8211; Descarga (Ver tambi\u00e9n \u201c8. Descargas Parciales\u201d y \u201c9. Cargamentos Mancomunados\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El contrato normal de transporte no incluye estipulaciones para la descarga del cami\u00f3n. En la falta de un acuerdo espec\u00edfico, es la responsabilidad del recibidor el descargar el veh\u00edculo. Los servicios de descarga son negociables y las partes del contrato de transporte pueden realizar arreglos alternativos. El arreglo m\u00e1s com\u00fan es con los contratistas com\u00fanmente referidos como \u201ccargadores\u201d (\u201clumpers\u201d). Un cargador es una entidad que provee la carga y descarga f\u00edsica de embarques en el origen y en el destino usando gente y equipos. La carga se realiza de las instalaciones del consignador al equipo del transportista que transporta el embarque desde las premisas del consignador, y la descarga se realiza del equipo del transportista a las instalaciones que lo reciben para un embarque a destino. Un cargador es normalmente un contratista independiente del consignador o del consignatario o del transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Uso de un cargador.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">El contrato normal de transporte con el transportista no incluye el uso de un cargador y no contempla el costo del servicio del cargador. En situaciones cuando estos servicios son requeridos, pero no han sido contratados por adelantado, la parte que requiere el servicio ser\u00e1 responsable de pagar por el servicio.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Terceras Partes proveedoras.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">Las Terceras Partes proveedoras incluyen aquellas partes que no env\u00edan y no transportan la mercanc\u00eda. Ejemplos podr\u00edan incluir empresas de pago de fletes, proveedores de paletas de carga, servicios de pruebas. Si el transportista va a estar involucrado con cualquiera de estos servicios, tal relaci\u00f3n y los costos de tal relaci\u00f3n son materia de acuerdo espec\u00edfico pues el servicio no est\u00e1 incluido en la tarifa de transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Requisitos del cargador.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">El uso de un cargador o de una tercera parte proveedora puede ser sujeta a las leyes. Por ejemplo, en los Estados Unidos la ley Federal (Motor Shippers Act de 1980) declara ilegal forzar a un operario a contratar ayuda que no desea para la descarga. Si el recibidor requiere de mano de obra adicional para ayudar con la descarga del cami\u00f3n, el recibidor debe cubrir los costos de los servicios adicionales.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>Cargos del mercado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">Los cargos impuestos por la entrada a las instalaciones de un mercado general son cobrables al recibidor a no ser que el transportista haya previamente acordado incluir tales costos en su oferta de tarifa.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>e. <\/span>Temperaturas del Producto.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">El recibidor debe medir las temperaturas del producto al momento de la entrega y durante la descarga, Adem\u00e1s, el recibidor deber\u00eda inspeccionar el cargamento antes y durante la descarga para determinar a qu\u00e9 grado y qu\u00e9 tan apretado es el contacto del cargamento con las paredes laterales y con las puertas posteriores. El veh\u00edculo deber\u00eda tambi\u00e9n inspeccionarse para determinar la condici\u00f3n de cualquier factor que pudiera influenciar la capacidad de mantener las temperaturas de producto que se desean durante el tr\u00e1nsito. Si las condiciones lo justifican, el recibidor deber\u00eda hacer arreglos y hacer que se conduzca una inspecci\u00f3n de la calidad y condici\u00f3n del producto al momento de la entrega (preferentemente mientras el producto est\u00e1 a\u00fan en el veh\u00edculo y durante la descarga).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>f. <\/span>Descarga.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">La descarga debe proceder r\u00e1pidamente. El cami\u00f3n no se usar\u00e1 como bodega de almac\u00e9n excepto con el consentimiento del transportista y solo por el pago de cargos de almacenaje tal como se hayan acordado. Bajo los t\u00e9rminos de las Normas de la Corporaci\u00f3n, la responsabilidad del comprador hacia el vendedor requiere que el comprador acepte las frutas y hortalizas dentro de un per\u00edodo razonable de tiempo (8 horas luego de la oferta de entrega en el caso de camiones. Ver las definiciones de tiempos razonables de entrega para otros veh\u00edculos \u2013 Secci\u00f3n 17 de dichas normas) o dar al vendedor, dentro de dicho per\u00edodo, notificaci\u00f3n apropiada de rechazo o de demanda. En la relaci\u00f3n con el transportista hay una igual demanda de acci\u00f3n oportuna en la descarga y en el pago de los cargos de transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>g. <\/span>Tarifas de almacenaje.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">Se considera que el transporte ha sido completado cuando se ofrece el cargamento al recibidor luego de la llegada. Si el completar la descarga se retrasa m\u00e1s all\u00e1 del tiempo razonable definido luego de la oferta de entrega debido a motivos que no son responsabilidad del transportista, dicho transportista se considera como proveyendo servicios de almac\u00e9n por los cuales habr\u00e1 de ser pagado. El per\u00edodo razonable inicial da tiempo para asegurar una inspecci\u00f3n cuando a\u00fan no se ha disturbado el cargamento. Es justo demandar una descarga a\u00fan m\u00e1s r\u00e1pida cuando se deban efectuar otras entregas posteriores. En algunas circunstancias restringidas la descarga puede ser ligeramente demorada m\u00e1s all\u00e1 del per\u00edodo razonable de tiempo, pero el transportista debe aprobar tal demora. Las partes deben alcanzar un acuerdo respecto a los cargos apropiados de almacenaje que se aplicar\u00e1n cuando se excede el per\u00edodo razonable de tiempo. En la ausencia de un acuerdo, las tarifas ser\u00e1n autom\u00e1ticamente los de las directrices cargos por almacenaje de la Corporaci\u00f3n (<strong>Ver Ap\u00e9ndice VI<\/strong>).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Recibo de entrega<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">No se debe firmar ning\u00fan recibo con la expectativa de repudiar posteriormente su aparente significado o efecto. La manera responsable y esperada es anotar todas y cada una de las excepciones antes de firmar tal recibo o de hacerlo firmar en su nombre.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Al momento de la descarga, si el representante del recibidor no est\u00e1 calificado para inspeccionar la \u201ccondici\u00f3n,\u201d la designaci\u00f3n \u201cSolo por la cantidad\u201d, o una designaci\u00f3n similar deber\u00edan anotarse en el recibo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Una firma de \u201cSolo por la cantidad\u201d, o el proveer un recibo restringido, no sirven de por s\u00ed como notificaciones de demanda. De hecho, una notificaci\u00f3n de demanda debe ser redactada independientemente en sus propios t\u00e9rminos y realizarse a las partes apropiadas dentro de un per\u00edodo razonable de tiempo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Existe la posibilidad, cuando se recibe y descarga la mercanc\u00eda, que hayan da\u00f1os ocultos que no puedan ser determinados por medio de una inspecci\u00f3n razonable durante el proceso de descarga. Si hay tal da\u00f1o oculto, el recibidor lo deber\u00e1 descubrir en un per\u00edodo razonable, notificar\u00e1 inmediatamente al transportista, y al intermediario de haberlo, y obtendr\u00e1 una inspecci\u00f3n de acuerdo a las Pol\u00edticas y Procedimientos de Inspecci\u00f3n de la Corporaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Lo que representa un \u201ctiempo razonable\u201d depende de los hechos en cada caso, incluyendo el producto involucrado, cualquier demora en la descarga, la naturaleza de los da\u00f1os demandados, etc.; pero tal \u201ctiempo razonable\u201d deber\u00eda basarse en las Normas de Comercio de la Corporaci\u00f3n (8 horas luego de la oferta de entrega en el caso de camiones. Ver las definiciones de tiempos razonables de entrega para otros veh\u00edculos \u2013 Secci\u00f3n 17 de dichas normas).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>5. <\/span>Pago de los cargos<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">(Ver el punto 3 &#8211; Responsabilidades del recibidor \u2013 f. Descarga; el punto 8. Descargas Parciales; el punto 9. Cargamentos Mancomunados; y la Secci\u00f3n 10 &#8211; Demandas, Punto 4 \u2013Culpa del transportista)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">La parte contratante es responsable por el pronto pago completo al transportista o al intermediario de los cargos de transporte, tal como se especifica en el contrato de transporte, a no ser que ellos tengan causa razonable (Ver punto 4 de las Reglas Generales de Conducta bajo las Normas de Comercio de la Corporaci\u00f3n).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Los documentos respecto al transporte deber\u00edan detallar claramente la manera en que se pagar\u00e1n los cargos. En cargamentos \u201cpor cobrar\u201d en los que una porci\u00f3n de los cargos, o todos ellos, se han de pagar al intermediario, es una buena pr\u00e1ctica para el intermediario notificar independientemente al recibidor, por medio de un FAX o de otro medio r\u00e1pido, respecto a las sumas en d\u00f3lares que se han de cobrar y a qui\u00e9n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si el recibidor debe entregar un cheque al operario, dicho cheque debe ser pagadero al transportista a no ser que se den instrucciones espec\u00edficas diferentes. Si el pago ha de ser enviado por correo, por instrucciones en los documentos, se debe dar al operario un recibo de entrega, firmado por el recibidor (Ver el Punto 4 arriba mencionado \u2013 Recibo de Entrega\u201d).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">No es razonable que el transportista exija pago de los cargos por medio de Cheque Certificado u otros instrumentos financieros garantizados a no ser que se hayan hecho arreglos especiales por adelantado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">La porci\u00f3n del transportista de cualquier cargo de flete pagado al intermediario es retenida bajo confianza por el intermediario y debe ser pagada prontamente al transportista.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>6. <\/span>Obligaci\u00f3n de entrega del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">(Ver Punto 5 &#8211; Pago de los cargos)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Los transportistas no pueden negarse a realizar la entrega. La mercanc\u00eda en el veh\u00edculo es de propiedad del embarcador o del recibidor a no ser que acuerden transferir el t\u00edtulo de los bienes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>7. <\/span>Venta de un cargamento da\u00f1ado a la mejor ventaja posible<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si \u201cNo se puede determinar inmediatamente\u201d qui\u00e9n es apropiadamente responsable por la demanda, el recibidor puede vender mercader\u00eda \u201cda\u00f1ada\u201d luego de notificar al embarcador o al transportista, o a ambos, de su intenci\u00f3n de \u201cvender por cuenta del que le corresponda.\u201d El recibidor puede entonces descargar su obligaci\u00f3n de minimizar las p\u00e9rdidas en cargamentos da\u00f1ados o con problemas, tal como lo requieren las Normas de Comercio de la Corporaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>8. <\/span>Descargas parciales (Descargas m\u00faltiples)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">En los t\u00e9rminos del comercio de frutas y hortalizas, los embarques que requieren entrega en m\u00e1s de una parada se conocen como embarques \u201cdivididos\u201d o \u201cmancomunados\u201d. Tales embarques son mancomunados para permitir a cada parte la oportunidad de obtener la tarifa m\u00e1s econ\u00f3mica de transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">El embarcador indica normalmente las paradas de entrega cuando ordena el veh\u00edculo. El cargo por las paradas adicionales deber\u00eda indicarse en el contrato de transporte. Cada comprador deber\u00eda proceder prontamente a descargar su parte del cargamento y solo su parte. El recibo que se da al operario en cada parada debe incluir una nota indicando la hora de llegada, la hora en que se termin\u00f3 la descarga, y cu\u00e1ndo se liber\u00f3 el veh\u00edculo para continuar el transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Cada entrega deber realizarse en el menor tiempo pr\u00e1cticamente posible, y el cargamento debe continuar en su ruta programada sin demoras innecesarias. Las demandas arbitrarias de que se sirvan los prop\u00f3sitos especiales de un comprador podr\u00edan estar totalmente fuera de orden pues producen problemas e interfieren con las entregas oportunas y anticipadas a los dem\u00e1s participantes. Cada participante, y el transportista, deben asegurarse de que los lotes que quedan en el veh\u00edculo est\u00e9n cargados y protegidos de tal manera que lleguen en buena condici\u00f3n para las entregas posteriores. Deber\u00edan tomarse todos los pasos posibles para mantener los efectos del servicio de protecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Obviamente, una demora por parte de uno de los compradores puede originar una demanda en base al retrazo de las siguientes entregas. El transportista no se considerar\u00e1 responsable por tales demandas. Sin embargo, un comprador que cause demoras podr\u00eda ser considerado responsable en tales circunstancias.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>9. <\/span>Cargamentos Mancomunados \u2014 Pago del flete<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">En los cargamentos mancomunados facturados a un corredor o a un comerciante de frutas y hortalizas, la cantidad de los cargos del transportista por cada entrega separada deber\u00e1 ser acordada antes del transporte. Estas operaciones pagan normalmente los cargos de transporte. Algunos corredores de frutas y hortalizas retienen el pago hasta que cada participante le haya pagado los cargos. Tales pagos est\u00e1n incluidos en el pago del recibidor por la mercader\u00eda. A no ser que el transportista haya estado de acuerdo con tal arreglo, el pago de los cargos de flete deber\u00e1 hacerse dentro de los t\u00e9rminos de pago acordados en el contrato de acarreo<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-10\">DEMANDAS<br>Secci\u00f3n 10<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Consideraciones generales<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Registro oportuno de la demanda<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">Plazo de tiempo en que se debe registrar una demanda contra un transportista de productos exceptuados. Con la excepci\u00f3n de da\u00f1os ocultos, es esencial que la notificaci\u00f3n de demanda se comunique al transportista en el momento inmediato de la descarga. Adem\u00e1s, en el recibo de entrega que se da al operario, deber\u00e1n indicarse todas las anotaciones esenciales respecto a la naturaleza de la demanda que se conozcan en ese momento. En la ausencia de otras disposiciones espec\u00edficas del contrato, la PRUEBA DE DEMANDA detallada debe presentarse al intermediario o al transportista dentro de un plazo no mayor a los treinta d\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Responsabilidad de los intermediarios de transporte.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\">Todos intermediarios (corredores intermediarios y contratistas) que son miembros de la Corporaci\u00f3n han aceptado responsabilidad financiera por el pago de fletes y demandas tal como se rese\u00f1an en las Normas de Comercio y en las Normas de Transporte de la Corporaci\u00f3n. Los miembros de la Corporaci\u00f3n pueden o no estar protegidos en circunstancias en que trabajan con intermediarios que no son miembros de la Corporaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>i. <\/span>Los transportistas y otros miembros tendr\u00e1n personer\u00eda en cualquier controversia entre ellos en las que han trabajado por medio de un corredor intermediario que no es miembro, con la condici\u00f3n que tal corredor intermediario haya actuado como corredor intermediario en la transacci\u00f3n y no asumido t\u00edtulo del flete.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-3 hanging\"><span>ii. <\/span>Los transportistas y otros miembros no tendr\u00e1n personer\u00eda bajo las Reglas de la Corporaci\u00f3n en cualquier controversia entre ellos en las que hayan trabajado con un contratista que no es miembro.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Demandas por P\u00e9rdidas y Da\u00f1os<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Cualquier parte que realice una demanda por \u201cP\u00e9rdidas y Da\u00f1os\u201d debe establecer prontamente la responsabilidad de la parte de la que se cobrar\u00e1. Es importante proveer evidencia independiente y no prejuiciado para apoyar tal demanda (Ver las Normas de Comercio y las Pol\u00edticas y Procedimientos de Inspecci\u00f3n de la Corporaci\u00f3n).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>Sin culpa del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si es evidente que la responsabilidad por las perdidas o da\u00f1os no est\u00e1 relacionada al contrato de transporte, los cargos del transporte deber\u00e1n ser pagados en su totalidad. El transportista no deber\u00eda tener que estar obligado a esperar pago por sus cargos de flete pendiente del resultado de cualquier controversia entre el comprador y el vendedor. El transportista ha cumplido con sus responsabilidades y merece ser pagado el total de sus cargos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">En algunas situaciones, el recibidor ser\u00e1 autorizado por el embarcador a manejar la mercanc\u00eda a cuenta del embarcador convirtiendo la transacci\u00f3n en una transacci\u00f3n consignada. La base de la relaci\u00f3n entre el embarcador y el recibidor no es asunto del transportista. En este caso, todos los costos incluyendo el pago de los costos de flete, son cobrables al embarcador. Los cargos de flete deben ser pagados por el recibidor- comerciante a comisi\u00f3n, y en caso de cualquier d\u00e9ficit en la venta de la mercader\u00eda, deber\u00e1n ser cobrados del embarcador.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si el recibidor avisa al transportista que est\u00e1 rechazando el embarque, y si no se dan otras instrucciones diferentes de entrega, el transportista deber\u00eda solicitar tales instrucciones al embarcador y tambi\u00e9n hacer nuevos arreglos para el pago de cualquier otro cargo posterior. Un rechazo por parte del comprador al embarcador no libera al comprador de su obligaci\u00f3n de pagar los cargos del transportista hasta el momento de la entrega inicial.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>4. <\/span>Por culpa del transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\">Si es evidente que es culpa del transportista, el procedimiento m\u00e1s pr\u00e1ctico y justo es buscar inmediatamente un acuerdo respecto al pago de la demanda en la cantidad probada. Cuando la medida de los da\u00f1os pueda no ser precisamente determinada hasta que se haya vendido la mercanc\u00eda, se deben hacer arreglos entre el transportista y el recibidor respecto al momento y el m\u00e9todo de venta de las frutas y hortalizas y sobre cu\u00e1ndo se pagara al transportista cualquier balance restante de los cargos de flete. Si las partes no logran llegar a un acuerdo, la controversia debe someterse a la Corporaci\u00f3n para ser solucionada bajo sus reglas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-11\">SEGURO<br>Secci\u00f3n 11<\/h3>\n\n\n\n<p>El costo de cualquier p\u00f3liza especial de seguro ordenada por el embarcador o el recibidor deber\u00e1 ser pagado por la parte que solicita tal protecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-12\">INSTRUMENTOS DE REGISTRO DE TEMPERATURAS<br>Secci\u00f3n 12<\/h3>\n\n\n\n<p>La Corporaci\u00f3n requiere el uso de instrumentos de registro de temperaturas cuando tales instrumentos son componentes permanentemente instalados de las unidades de refrigeraci\u00f3n en los veh\u00edculos utilizados para transportar la mercanc\u00eda. La informaci\u00f3n registrada por tales instrumentos ser\u00e1 cuidadosamente guardada por el transportista, y ser\u00e1 prontamente compartida con cualquier parte que tenga un inter\u00e9s financiero en cualquier controversia que surja de una transacci\u00f3n espec\u00edfica. El fallar en guardar, presentar o compartir esta informaci\u00f3n por parte del transportista, o por cualquiera de las otras partes responsables crear\u00e1 una inferencia negativa en la aplicaci\u00f3n de las reglas de la corporaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s de los requisitos arriba indicados, la Corporaci\u00f3n recomienda el uso, en todos los embarques, de instrumentos port\u00e1tiles de registro de temperaturas. Lo que es m\u00e1s, la Corporaci\u00f3n considera que cada parte financieramente responsable en cualquier transacci\u00f3n tiene derecho a solicitar, a su propio costo, la instalaci\u00f3n de un instrumento port\u00e1til de registro de temperaturas. En los embarques en los que se han instalado instrumentos port\u00e1tiles de registro de temperaturas las responsabilidades ser\u00e1n las siguientes:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>1. <\/span>Embarcador<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Documente totalmente la gr\u00e1fica de temperatura. Indique: fecha, embarcador autorizado, firma autorizada o iniciales del cargador, contenido del veh\u00edculo, n\u00famero del carro de ferrocarril o placa\/licencia\/identificaci\u00f3n del veh\u00edculo, n\u00famero del instrumento, n\u00famero de la gr\u00e1fica, y hora en que se carg\u00f3.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Documente totalmente el formulario de notificaci\u00f3n de embarque. Adem\u00e1s de la informaci\u00f3n arriba indicada, identifique al transportista, o intermediario, tanto como al operario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Anote el n\u00famero del instrumento en el conocimiento de embarque.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>Env\u00ede prontamente copias del formulario de notificaci\u00f3n de embarque al consignatario y al proveedor del instrumento de registro de temperaturas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>2. <\/span>Recibidor<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Retire del cargamento el instrumento de registro de temperaturas tan pronto como sea posible luego de la llegada del embarque.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Retire inmediatamente, o descargue electr\u00f3nicamente, el registro de temperatura, e inspecci\u00f3nelo para determinar temperaturas inusuales.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Si el registro de temperatura muestra temperaturas de tr\u00e1nsito no apropiadas, solicite una inspecci\u00f3n inmediata.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>d. <\/span>Avise a su embarcador de la situaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>e. <\/span>Archive el registro de temperatura en un lugar seguro, de preferencia con el expediente del embarque.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>f. <\/span>Si no se encuentra el instrumento de registro de temperaturas indique tal situaci\u00f3n en el conocimiento de embarque; si no se realiza tal anotaci\u00f3n se asumir\u00e1 que el recibidor tiene posesi\u00f3n del instrumento de registro de temperaturas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-1 hanging\"><span>3. <\/span>El transportista<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>a. <\/span>Si se indica en el conocimiento de embarque la presencia en el punto de embarque de un instrumento de registro de temperaturas, verifique su ubicaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>b. <\/span>Cuando se indica la presencia d un instrumento de registro de temperaturas en el conocimiento de embarque, si el operario firma tal conocimiento de embarque, se considerar\u00e1 que lo ha recibido y ser\u00e1 responsable por su entrega.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"toc toc-lvl-2 hanging\"><span>c. <\/span>Consistentemente con otras referencias en estas normas respecto a \u201cCargado y contado por el embarcador\u201d, cuando este t\u00e9rmino est\u00e9 anotado en la copia original del conocimiento de embarque, el transportista solo podr\u00e1 ser considerado responsable por un instrumento de registro de temperaturas perdido si es que el sello ha sido violado.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"seccion-13\">INTERPRETACI\u00d3N<br>Secci\u00f3n 13<\/h3>\n\n\n\n<p>En estas Normas de Transporte, y en todos los otros Estatutos de la Corporaci\u00f3n de aqu\u00ed en adelante aprobados, a no ser que el contexto lo requiera, los t\u00e9rmino en singular o de g\u00e9nero masculino incluir\u00e1n tambi\u00e9n el plural o el g\u00e9nero femenino, como fuera el caso, y viceversa, y las referencias a personas tambi\u00e9n incluir\u00e1n empresas y corporaciones. Los subt\u00edtulos utilizados se insertan solo para prop\u00f3sitos de referencia y no deber\u00edan ser considerados o tomados en cuenta al interpretar los t\u00e9rminos o disposiciones bajo ellos, ni ser considerados de ninguna manera para clarificar, modificar o explicar el efecto de tales t\u00e9rminos o disposiciones.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\" id=\"appendix\">AP\u00c9NDICE<\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-i-contrato-de-transporte.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE I: CONTRATO DE TRANSPORTE<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-ii-confirmacion-de-embarque-del-corredor-intermediario.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE II: CONFIRMACI\u00d3N DE EMBARQUE DEL CORREDOR INTERMEDIARIO<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-iii-directrices-de-buenas-temperaturas.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE III: DIRECTRICES DE BUENAS TEMPERATURAS<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-iv-directrices-sobre-buen-tiempo-de-transito.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE IV: DIRECTRICES SOBRE BUEN TIEMPO DE TR\u00c1NSITO<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-v-reporte-del-embarcador.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE V: REPORTE DEL EMBARCADOR<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/apendice-vi.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AP\u00c9NDICE VI<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"><a href=\"#volver-al-indice\">Volver al \u00edndice<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>APROBADO EL 8 DE JULIO DE 2005 ENMENDADAS EL 1 DE DICIEMBRE DE 2006 EN VIGOR DESDE EL 20 DE ABRIL DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 9 DE AGOSTO DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 27 DE NOVIEMBRE DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 4 DE DICIEMBRE DE [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":588,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_coblocks_attr":"","_coblocks_dimensions":"","_coblocks_responsive_height":"","_coblocks_accordion_ie_support":"","om_disable_all_campaigns":false,"_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"class_list":["post-4136","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"APROBADO EL 8 DE JULIO DE 2005 ENMENDADAS EL 1 DE DICIEMBRE DE 2006 EN VIGOR DESDE EL 20 DE ABRIL DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 9 DE AGOSTO DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 27 DE NOVIEMBRE DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 4 DE DICIEMBRE DE [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-11-05T20:53:09+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"47 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/\",\"name\":\"DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/10\\\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png\",\"datePublished\":\"2020-10-30T13:10:31+00:00\",\"dateModified\":\"2020-11-05T20:53:09+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es-ES\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/10\\\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/10\\\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/drc-normas-de-transporte\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Membres\u00eda\",\"item\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Normas\",\"item\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/es\\\/membresia\\\/normas\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"DRC Normas de Transporte\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/\",\"name\":\"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\",\"description\":\"Trade with Confidence\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es-ES\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#organization\",\"name\":\"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\",\"url\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-ES\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/06\\\/DRC-logo@2x.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/06\\\/DRC-logo@2x.png\",\"width\":261,\"height\":140,\"caption\":\"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/fvdrc.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","og_description":"APROBADO EL 8 DE JULIO DE 2005 ENMENDADAS EL 1 DE DICIEMBRE DE 2006 EN VIGOR DESDE EL 20 DE ABRIL DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 9 DE AGOSTO DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 27 DE NOVIEMBRE DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 4 DE DICIEMBRE DE [&hellip;]","og_url":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/","og_site_name":"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","article_modified_time":"2020-11-05T20:53:09+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png","type":"","width":"","height":""}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"47 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/","url":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/","name":"DRC Normas de Transporte - Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png","datePublished":"2020-10-30T13:10:31+00:00","dateModified":"2020-11-05T20:53:09+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es-ES","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-ES","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/#primaryimage","url":"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png","contentUrl":"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/DIAGRAMA-DE-SUBROGACION.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/drc-normas-de-transporte\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Membres\u00eda","item":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Normas","item":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/membresia\/normas\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"DRC Normas de Transporte"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#website","url":"https:\/\/fvdrc.com\/","name":"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","description":"Trade with Confidence","publisher":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/fvdrc.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es-ES"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#organization","name":"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation","url":"https:\/\/fvdrc.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-ES","@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/DRC-logo@2x.png","contentUrl":"https:\/\/fvdrc.com\/wp-content\/uploads\/2020\/06\/DRC-logo@2x.png","width":261,"height":140,"caption":"Fruit and Vegetable Dispute Resolution Corporation"},"image":{"@id":"https:\/\/fvdrc.com\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"featured_image_src":null,"featured_image_src_square":null,"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"gs-tiny":false,"xl":false,"xxl":false,"xxxl":false,"xxxxl":false,"xxxxxl":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"gb-block-post-grid-landscape":false,"gb-block-post-grid-square":false,"post-thumbnail":false,"twentytwenty-fullscreen":false},"uagb_author_info":{"display_name":"pande","author_link":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/solutions\/author\/pande\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"APROBADO EL 8 DE JULIO DE 2005 ENMENDADAS EL 1 DE DICIEMBRE DE 2006 EN VIGOR DESDE EL 20 DE ABRIL DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 9 DE AGOSTO DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 27 DE NOVIEMBRE DE 2007 ENMENDADAS Y EN VIGOR DESDE EL 4 DE DICIEMBRE DE&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4136","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4136"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4136\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4491,"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4136\/revisions\/4491"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/588"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fvdrc.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4136"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}